[タイトル]
King Arthur and the knights of the Round Table
[出版社]
PENGUIN READERS
[レベル]
level2
[感想]
この「アーサー王と円卓の騎士」は大変有名な物語ですし、高校のときに世界史の授業で聞いたことがある人もいるのではないでしょうか。アーサー王の伝説は一本の剣を引き抜くところから始まります。その剣は王となるべき者にしか引き抜けないもの。その剣を引き抜いた彼はやがて王となり多くの勇敢な騎士を臣下とします。アーサー王とその騎士たちの果敢に悪に立ち向う姿が大変印象に残る物語でした。
[印象的な英語表現]
We will not stand here when you take our queen away, Sir!
とある騎士に王女がさらわれそうになった時の王女に使える騎士たちのセリフです。彼らの、命に代えてでも王女を守る、という強い気持ちが表れているだけでなく、この文面だけで敵に立ち向かう騎士たちのたくましい背中がイメージできるようで、深く心に残りました。
[投稿者]
ニキ
[これまでの合計ポイント]
12ポイント(2016/11/29)
「感想」
とても有名な物語で、私は日本語版を読んだことがありました。英語版では、訳されたものとはまた違った味があり、きっとこの世で一番勇敢な、優しい王とその忠実な騎士たちの素晴らしい物語をすごく楽しんで読むことができました。いつかきっとあったであろう、剣と魔法の時代を想像してワクワクしました。
「印象的な英語表現」
I will fight - and fight.
アーサー王がある騎士と決闘した際、悪い王女の策略によって剣が壊れてしまった場面です。「今戦うのをやめれば殺しはしない」と相手に言われても、戦うのをやめなかったアーサー王がかっこよく想像でき、誇りをもって戦っていた騎士を象徴しているように感じました。
「投稿者」ふじ
合計ポイント 10
King Arthur and the knights of the Round Table
[出版社]
PENGUIN READERS
[レベル]
level2
[感想]
この「アーサー王と円卓の騎士」は大変有名な物語ですし、高校のときに世界史の授業で聞いたことがある人もいるのではないでしょうか。アーサー王の伝説は一本の剣を引き抜くところから始まります。その剣は王となるべき者にしか引き抜けないもの。その剣を引き抜いた彼はやがて王となり多くの勇敢な騎士を臣下とします。アーサー王とその騎士たちの果敢に悪に立ち向う姿が大変印象に残る物語でした。
[印象的な英語表現]
We will not stand here when you take our queen away, Sir!
とある騎士に王女がさらわれそうになった時の王女に使える騎士たちのセリフです。彼らの、命に代えてでも王女を守る、という強い気持ちが表れているだけでなく、この文面だけで敵に立ち向かう騎士たちのたくましい背中がイメージできるようで、深く心に残りました。
[投稿者]
ニキ
[これまでの合計ポイント]
12ポイント(2016/11/29)
「感想」
とても有名な物語で、私は日本語版を読んだことがありました。英語版では、訳されたものとはまた違った味があり、きっとこの世で一番勇敢な、優しい王とその忠実な騎士たちの素晴らしい物語をすごく楽しんで読むことができました。いつかきっとあったであろう、剣と魔法の時代を想像してワクワクしました。
「印象的な英語表現」
I will fight - and fight.
アーサー王がある騎士と決闘した際、悪い王女の策略によって剣が壊れてしまった場面です。「今戦うのをやめれば殺しはしない」と相手に言われても、戦うのをやめなかったアーサー王がかっこよく想像でき、誇りをもって戦っていた騎士を象徴しているように感じました。
「投稿者」ふじ
合計ポイント 10
0 件のコメント:
コメントを投稿